O inglês britânico (UK English) e o inglês americano (US English)

O inglês britânico (UK English) e o inglês americano (US English) compartilham a mesma origem, mas ao longo dos séculos, desenvolveram diferenças significativas em vocabulário, ortografia, pronúncia e até mesmo gramática. Essas distinções refletem tanto influências culturais quanto evoluções naturais das duas variantes. Vamos explorar alguns dos principais pontos de divergência.

1. Ortografia

Uma das diferenças mais notáveis está na ortografia. Em alguns casos, o inglês britânico preserva a grafia mais antiga, enquanto o americano simplifica algumas palavras. Aqui estão alguns exemplos:

  • Palavras com "-our" vs. "-or":

    • UK: colour, favour, honour
    • US: color, favor, honor
  • Palavras com "-re" vs. "-er":

    • UK: centre, theatre, metre
    • US: center, theater, meter
  • Palavras com "-ise" vs. "-ize":

    • UK: realise, organise, recognise
    • US: realize, organize, recognize

Essas diferenças de ortografia não são meramente visuais; elas refletem uma abordagem distinta para simplificar a língua e torná-la mais prática, especialmente no contexto americano.

2. Vocabulário

O vocabulário é um ponto-chave de divergência entre os dois tipos de inglês. Há várias palavras comuns que possuem significados diferentes ou são completamente distintas de um país para o outro. Aqui estão alguns exemplos de palavras com significados diferentes:

  • Automóveis:

    • UK: boot (porta-malas), bonnet (capô)
    • US: trunk, hood
  • Escola e educação:

    • UK: primary school (escola primária), secondary school (escola secundária)
    • US: elementary school, high school
  • Transporte:

    • UK: underground (metrô)
    • US: subway

Esse tipo de diferença pode gerar certa confusão, especialmente quando uma palavra existe nas duas variantes, mas possui significados distintos.

3. Pronúncia

As diferenças de pronúncia entre os dialetos britânico e americano são amplamente conhecidas. Algumas das principais incluem:

  • Róticas e não-róticas: no inglês americano, o “r” final de palavras é pronunciado, enquanto, em alguns dialetos britânicos, ele é muitas vezes omitido (não-rótico). Por exemplo, "car" é pronunciado como /kɑːr/ nos EUA e mais próximo de /kɑː/ no Reino Unido.

  • Vogais: algumas vogais também são pronunciadas de forma diferente. Por exemplo:

    • UK: dance (/dɑːns/)
    • US: dance (/dæns/)

Essa variação na pronúncia pode levar a diferenças notáveis no entendimento entre falantes de inglês britânico e americano, embora geralmente seja fácil adaptar-se aos dois.

4. Gramática

A gramática entre as duas variantes também apresenta algumas diferenças sutis:

  • Uso do Present Perfect: o inglês britânico usa o tempo verbal "present perfect" para expressar ações que acabaram de acontecer com mais frequência do que o americano, que muitas vezes usa o "simple past".

    • UK: I've just eaten.
    • US: I just ate.
  • Substantivos coletivos: no inglês britânico, é comum que substantivos coletivos, como "team" e "government," sejam tratados como plurais, enquanto o inglês americano tende a tratá-los como singulares.

    • UK: The team are winning.
    • US: The team is winning.

5. Expressões e gírias

As gírias e expressões idiomáticas também variam muito entre o inglês britânico e o americano. Enquanto palavras e expressões como "cheers" (obrigado), no Reino Unido, têm amplo uso, nos Estados Unidos seriam substituídas por expressões como "thanks" ou "thank you." Além disso, algumas gírias, como "bloody" no Reino Unido, não possuem correspondência no inglês americano.

Conclusão

O inglês britânico e o inglês americano continuam a evoluir e a adotar palavras e expressões um do outro, especialmente com a globalização. Apesar das diferenças, um falante de uma variante geralmente consegue se comunicar bem com alguém da outra. A compreensão dessas variações pode ser particularmente útil para viajantes, estudantes e profissionais que trabalham em contextos internacionais.